søndag den 25. oktober 2009

Danske babyer sover udendørs (… også om vinteren!)

Min veninde Louise skal have et barn (muligvis) i næste uge. Hun er allerede lidt utålmodig, fordi lille Alexander lader vente på sig, og vi er alle (særlig hun og hendes familie, men også hendes venner) meget spændte :-)

Jeg glæder mig også enormt til at lære Alexander at kende. Ikke bare fordi det handler om en af mine veninders barn, men også fordi jeg fik en overraskende oplysning at vide for nylig. Så overraskende, at jeg endnu ikke er kommet mig over det.

En aften for nogle uger siden var jeg hjemme hos Louise; vi spiste noget frugt og slik, og talte om forskellige ting. Selvfølgelig talte vi også om lille Alexander, og om hvad hun skulle købe før han bliver født: bl. a., en stor barnevogn, så at han godt og hyggeligt kan sove udendørs”. Jeg kiggede fornøjet på hende og sagde Ja, ja, selvfølgelig. En lille baby skal altid sove udendørs”. Hun lo lidt og bagefter sagde hun: Nej, jeg mener det alvorligt! Danske børn sover ofte udendørs, indtil de fylder ca. 3 år”. Det kom virkelig bag på mig: Hvad mener du?”.

Jeg er faktisk ikke den eneste, der undrer sig om det: Oprah Winfrey var også meget overrasket. I hendes program om Danmark (”The happiest people on earth”, der blev sendt for nylig), siger hun, at landet er så trygt, at man endda lader babyerne helt alene udenfor. Sikkerheden: det er jeg også meget imponeret over. Men hvad med kulden? Jeg brugte knap en halv time på at opfatte, at danske babyerne sover på altanen (eller i baggården, eller i haven) om dagen. Og hvis man ikke har en altan, så lukker man babyen ind i værelset med vinduerne åbne. Uanset om det er sommer eller ej (!). Da jeg simpelthen ikke kunne fatte det, så hentede Louise en bog, hvor man som ny mor eller far kan finde nogle gode råd.

Og i bogen stod der nemlig, at det er meget sundt for barnet, at han/hun sover nogle timer udendørs alle dage (og hvis det er kold, så sover de særlig godt). Man skal klæde barnet i varmt tøj (det er vigtigt, ifølge bogen). Desuden anbefales, at man overvåger ham/hende ind i mellem. Og hvis temperaturen falder ned under minus 10 grade, så skal man helst tage barnet ind i hjemmet. For søren! Hvis jeg havde læst bogen alene, ville jeg sikkert have troet, at det drejede sig om dansk ironi...

Så nu venter jeg på Alexander, ikke blot fordi jeg meget gerne vil lære ham at kende (hvordan vil han se ud? Hvor spænnende!), men også fordi jeg gerne vil se, hvordan han sover altanen :-) Stakkels ham! Han kommer præcis til den kolde årstid! Men hvis han på den måde vil blive en stærke og sunde dreng (dette siger nemlig eksperterne), så betaler det sig sikkert... Nu forstår jeg, hvorfor I danskerne kan køre på cykel uden frakke, når det er 5 eller 6 grade. I er nemlig vant til kulden siden barndommen! I Catalonien er babyerne pakket ind i alle slags dyner og huer, når de skal ud i 5 minutter med deres forældre (og det er bare 15 grade!). Dette er måske derfor, at vi catalanerne fryser, når temperaturen falder ned under 10 grade :-)

torsdag den 15. oktober 2009

Danskerne og catalanerne: ironiske folk

Jeg har gode venner i Danmark, og selv om de er temmelig forskellige, har de alle noget tilfælles: de er ironiske og har en god sans for humor.

Da min PhD (der jeg skriver på CBS i København lige nu) handler om Günter Grass' ironi og dens oversættelse til forskellige sprog, er ironi noget jeg altid lægger mærke til i min hverdag: når jeg ser fjernsyn, når jeg taler med folk, når jeg køber ind. Jeg bruger selv gerne ironi i min hverdag; jeg synes livet er spænnender og nemmere hvis man bruger lidt ironi her og der.

Måske er det en tilfældighed, at alle mine danske venner er ironiske og har en god sans for humor... eller måske er det rigtigt, at danskerne er et ironisk, humoristisk folk, som man ofte påpeger. Der er mange studier og artikler som (delvist eller fuldstændigt) handler om den danske ironi. To eksempler som findes på nettet er "Ironisk nok" (af Christina Jo Larsen) og "Danske kulturbarrierers betydning for virksomhederne" (af Askegaard, Gertsen og Madsen). De sidste forfattere påpeger, at én af de tydeligste danske kulturtræk er bedreviden, som er forbundet med ironi. Og den danske Wikipedia siger faktisk, at "Ironi siges ofte at have en sådan prominent plads i den danske kultur, at den kan besværliggøre kommunikationen med folk fra andre kulturer". Jeg ved ikke, om det er rigtigt; men i min forhold til det danske selskab er den danske ironi overhovedet ikke problematisk; faktisk synes jeg, at det gør det nemmere for mig... Måske fordi catalanerne også er et ironisk folk? Det siger man nemlig ofte om catalanerne; ifølge nogle forskere er den catalanske literatur ironisk (f. eks. Paula Juanpere i Les afinitats iròniques), og man læser ofte om den catalanske ironi i avisen.

Der er sikkert nogle forskelle mellem den danske og den catalanske ironi (ironi er nemlig stærkt forbundet med kultur). Men vi har vist noget tilfælles: den ironiske holdning over for livet.

Alligevel siger man, at folk i Sydeuropa er gladere end i Norden. Og det tvivler jeg meget på! Jeg har nemlig observeret, at danskerne er en smilende folk... Måske mere end catalanerne.

I Catalonien, hvis nogen - der man ikke kender - smiler til én, vil man måske tænke, enten at denne person vil flirte, eller at han/hun er lidt mærkeligt. Men i Danmark er det ganske normalt (eller dette er mit indtryk). Jeg synes simpelthen det er dejligt, at folk smiler til hinanden nogle gange, når man er gaden. Det overrasker mig stadigvæk, når jeg sidder i metroen eller når jeg venter ved lyskurven, og personen ovenfor eller ved siden af mig smiler til mig. Men jeg elsker det!

mandag den 12. oktober 2009

Viggo Mortensen taler catalansk

Hans far er dansker; hans mor er amerikaner; han er voksen i Argentina og... han taler catalansk! Viggo Mortensen (den danske-amerikanske skuespiller som blev kendt i hele verden for sin rolle som Aragorn i Ringenes Herre-trilogi i begyndelsen af 2000'erne) overraskede i går hele publikum på Festival Internacional de Cinema Fantàstic de Catalunya, da han modtog æresprisen. Og ikke kun fordi han ser lækker ud (det er utroligt, at han er allerede 50...!), men også fordi han holdt sin tale på catalansk! I linket herunder kan I se og hør en del af den:




Desværre findes sin hele tale ikke på internet, men han sagde bl.a., at han var meget glad at være i Catalonien igen (han har boet i Barcelona i nogle måneder for nogle år siden), fordi han elsker det. Han har vist skrevet talen selv, og så har han bedt PR'erne i festivalen om at læse korrektur. Det er virkelig imponerende: hans fonetik er utroligt godt, og han holdt sin tale udenad!

Viggo Mortensen er en god eksempel på, at når man arbejder på et internationalt niveau behøver man ikke at kun tale engelsk og at glemme resten af verden. Han har nemlig både amerikansk og dansk statsborgerskab. Han taler dansk, engelsk og spansk. Og når han er i Catalonien, prøver han at tale catalansk: måske fordi han forstår, at Catalonien er ikke helt det samme som Spanien, og at catalansk er Cataloniens eget sprog.

mandag den 5. oktober 2009

Det catalanske sprog: fremtid

I sidste uge sagde nogle af mine venner til mig at jeg havde været lidt pessimistisk i mit sidste indlæg. Og det kan ja godt være. Det sker nogle gange! Derfor vil jeg i dag kigge på emnet fra det optimistiske (og mere realistiske, måske? Forhåbentlig!) synspunkt :-)
Der er faktisk mange grunde til at tro, at catalansk har et relativ godt helbred i dag. Her er nogle af dem:

1. I dag er der 9,5 millioner mennesker i verden, der taler og forstår catalansk. Demografisk set, kan catalansk betragtes som det 8. EU-sprog, oven over dansk, finsk, norsk, slovensk eller slovakisk og tæt ved svensk, græsk eller portugisisk. Det er naturligvis et tveægget sværd, fordi ikke alle 9,5 millioner har catalansk som modersmål… Men alligevel: det er jo vigtigt, at der er så mange mennesker i verden, der forstår og bruger catalansk i højere eller mindre grad. Ifølge undersøgelsen The Rise of Catosfera: A Case Study of the Catalan Blogosphere, er der 9,368,000 mennesker, der kan læse catalansk og det betyder, at catalansk har et større potentiale i blogosfæren end andre EU-sprog.
2. Catalansk er officielt i en suveræn stat, nemlig Andorra. Sammen med spansk er catalansk også officiel i Catalonien, de Baleariske Øer og i País Valencià. Det betyder, at det har en tydelig repræsentation i den offentlige administration og i uddannelsessystemet.
3. Catalansk er et fuldstændigt standardiseret sprog. Der er et renommeret lingvistisk akademi, nemlig Institut d’Estudis Catalans, der regelmæssigt udgiver studier om grammatik, leksikografi, terminologi, dialektologi, mm., og stædigt sørger for sprogets enhed, korrekthed og opdatering. Der er en række catalanskordbøger og leksika; normative, deskriptive og flere forskellige tosproglige. Der er endda en catalansk-dansk ordbog (udgivet af Enciclopèdia Catalana og Munskgaards Ordbøger, 1996). Desuden ved jeg, at forlæggerne forbereder en dansk-catalansk ordbog… Men jeg forstår faktisk ikke, hvorfor den lader vente på sig. Herfra beder jeg om den dansk-catalansk ordbog en gang til: vi har brug for den!
4. I Catalonien er alle fag (med undtagelse af ”spansk” og ”engelsk”) i skolen undervist på catalansk. Det bliver kaldt immersió lingüística (”den lingvistiske dykning”), og det er en lov der blev indført efter Francos diktatur for at sørge for, at catalansk (efter Francos forsøg for at udrydde sproget) blev et normalt sprog igen. På den måde kompenserer man for begivenheden, at spansk dominerer i forskellige domæne, som for eksempel i biografen og i visse statsadministrationer.
5. Der er mange institutioner (i Catalonien og generelt i de Catalanske Lande) som har til formål at støtte, styrke og befordre catalansk. Her er nogle af dem:
-Institut Ramon Llull. Det er et institut, som blev oprettet i 2001 af to catalanske lande: Catalonien og de Baleariske Øer. Formålet er at befordre catalansk og den catalanske kultur i udlandet. Det har 2 hovedsæder, én i Barcelona og en i Palma, og 4 yderligere sæder, nemlig i Berlin, London, New York og Paris.
-Der er 3 vigtige civile selskaber som sørger for, at det catalanske sprog, kultur og identitet genvinder magten i alle domæne indenfor de Catalanske Lande. De er 1) Òmnium Cultural (Catalonien); 2) Obra Cultural Balear (Baleariske Øerne) og 3) Acció Cultural del País Valencià (País Valencià). De blev stiftet i begyndelsen af 60’erne for at kæmpe mod Francos diktatur, og i dag arbejder de sammen for at befordre det catalanske sprog og kultur i hvert deres land.
4. Der er 120 private catalanske foreninger rundt omkring i verden, der befordrer den catalanske kultur i udlandet og forbinder catalanerne, der bor i et bestemt fremmed land. Et godt eksempel på det er det catalanske hus i København, der er aktiv siden 1996 og organiserer mange aktiviteter. De tilbyder catalanskkurser for børn og voksne, har et godt bibliotek og fejrer flere forskellige kulturaktiviteter (Sant Jordi og den catalanske nationaldag, mm). For nogle uger siden har det for første gang organiseret den catalanske kulturuge i København, der var en stor fest. Man havde mulighed for at spise catalanske specialiteter, for at danse "sardanes" (den catalanske traditionelle dans) og for at se catalansk film. Hvis i vil se hvor ligger resten af de catalanske selskaber i verden, klik her.
6. Hvert år bliver der udgivet godt 10000 bøger på catalansk (10110 sidste år). Det er et temmelig højt antal af bøger, hvis vi sammenligner det med andre sprog som for eksempel Dansk. Hvert år bliver der udgivet ca. 13000 bøger på dansk (ifølge Forlæggerforeningen var det 13434 i 2007 -jeg kunne ikke finde 2008’s statistisk) . Forskellen mellem antallet af bøger udgivet på dansk og på catalansk er altså ikke så stor… Det betyder meget, hvis man tager i betragtning, at dansk har en stat og catalansk har dette ikke!
7. Den catalanske blogosfære er meget stor, hvis man betragter den relativt lille størrelse af det catalanske sprog. Ifølge forfatteren og forskeren Mercè Molist, vokser den catalanske blogosfære hurtigere end på andre sprog fordi der er en stor nødvendighed for at have masse medier på catalansk. En anden grund kunne være, at catalanerne faktisk har altid været Internetpionere i Spanien (som Molist påpeger i sit arbejde ”The Catalan Blogosphere”). Og en tredje grund er måske også, at catalanerne med Internetet har fundet en sted, hvor de kan udvikle sig som et fuldstændigt og uafhængigt selskab. Ifølge en nylig avisartikel fra La Vanguardia (29-09-09) er catalansk det 8. verdenssprog på Internettet! Nå ok… Det er måske en lille overdrivelse. Men i hvert faldt (og jeg har allerede fortalt lidt om det i en anden post) er catalanerne meget aktive på nettet og derfor er den catalanske Viquipèdia nummer 15 på listen af wikipedias med det største antal af artikler.

Jeg synes faktisk, at det sidste punkt (blogosfæren og internetforbruget) er særlig tydeligt.
Debatten om uafhængighed fra Spanien er meget aktiv i dag i Catalonien (den har endda tiltrukket sig stor opmærksomhed i hele verden for nylig), og det catalanske civile selskab spiller en store rolle i denne debat. Det er ikke altid vores politikkere, der tager initiativet; det er ofte det civile selskab, der sætter ting i gang. Og vi gør det ofte ved hjælp af internettet. Et eksempel på det er demonstrationen for Cataloniens uafhængighed i Brüssel (mars 2009), der blev organiseret ved hjælp af Facebook. Ifølge forskeren og universitetsprofessoren Josep Sort (The Rise of Catosfera: A Case Study of the Catalan Blogosphere), har de politiske omstændigheder i Catalonien multipliceret den catalanske tilstedeværelse på nettet i de sidste år.

Min konklusion er dobbelt: 1) internet giver os muligheden for at forsikre, at catalansk har det progressivt bedre og for at bringe os nærmere til uafhængigheden; og 2) da vi snart skal få uafhængigheden fra Spanien (på mellem/kort sigt), så skal det catalanske sprog også genvinde domænerne, hvor det ikke er dominant i dag. Det er bare et tidsspørgsmål :-)